Mam przed sobą instrukcję PR po polsku oraz instrukcję PR po angielsku z BGG (
http://www.boardgamegeek.com/file/download/28422/PuertoRico_v1.1.pdf)
W tychże dokumentach faza kapitana jest przedstawiona trzykrotnie:
- instrukcja polska, faza kapitana
- instrukcja polska, przykład fazy kapitana
- instrukcja angielska, faza kapitana
Każdy z tych trzech opisów jest moim zdaniem sprzeczny z pozostałymi dwoma. Dlatego uprzejmie proszę o wyjaśnienie mi, gdzie w poniższych rozumowaniach popełniam błąd.
Weźmy bowiem sytuację jak w przykładzie z polskiej instrukcji:
Przykład fazy kapitana (dla 4 graczy):
Anna jest kapitanem i rozpoczyna załadunek. Posiada 2 znaczniki kukurydzy i 6 cukru. Statki o 5 („piątka”) oraz 7 („siódemka”) miejscach są puste, a na statku z 6 miejscami („szóstka") znajdują się 3 żetony kukurydzy.
Na razie wszystko jest jasne, ale dla pewności sformalizujmy zapis:
Anna -> 2k + 6c
Statek5 -> 0
Statek6 -> 3k
Statek7 -> 0
Kontunuujmy wątek z przykładu:
(...) Anna musi załadować obie kukurydze lub wszystkie 6 znaczników cukru; wybiera cukier
i ładuje wszystko na statek „siódemka” (nie może ładować na statek „piątka”!). W zamian otrzymuje 7 punktów zwycięstwa (6 + 1 (jako kapitan)).
A zatem przykład mówi, że Anna
wybiera, że ładować będzie cukier, i że mogła wybrać kukurydzę (sugeruje to pogrubione przeze mnie słowo ,,lub'').
Polska instrukcja mówi natomiast:
Jeśli któryś ze statków załadowany jest towarem posiadanym przez gracza, to musi on załadować swoje towary na ten statek, o ile posiada on jeszcze wolne miejsca. Jeśli gracz ma do wyboru więcej niż jeden statek, musi wybrać taki, na jaki będzie w stanie załadować najwięcej towaru dowolnie wybranego przez siebie typu. Statek6 zawiera kukurydzę i trzy wolne miejsca. Anna posiada kukurydzę. Zatem polska instrukcja
wymusza załadowanie przez Annę kukurydzy na Statek6. Sprzeczność z przykładem.
Z kolei spójrzmy na cytat z angielskiej instrukcji:
On a player’s turn he must load goods if he can, and as many of those goods as he can. He must choose the ship where he can load the most goods.Jak widać angielska instrukcja
wymusza wybór statku, na który Anna może załadować najwięcej towarów. Anna może załadować 6c na Statek7, więc angielska instrukcja
wymusza taki właśnie ruch. Sprzeczność z przykładem i z polską instrukcją.
Nawet jeśli uznać, że termin ,,
wybiera'' z przykładu należy potraktować liberalnie (tzn. ,,wybiera zgodnie z zasadami''), to i tak różnica między angielską instrukcją a przykładem wychodzi w czasie ruchu Cezarego, który wybiera (w przykładzie) statek z tytoniem (na który może załadować tylko jedną sztukę towaru), zamiast statku z kukurydzą (na który może załadować dwie sztuki towaru) - sprzecznie z angielską wersją instrukcji.
Niemieckiej instrukcji nie mam. Może to i dobrze, bo klops byłby większy
